定期演奏会の曲紹介シリーズ。今回もいわゆる「小品」です。
年配の方にはお馴染みの曲。私たちの世代だと、実際に映画や舞台を観た方は少ないと思いますが、曲を聴けば「あぁどっかで聴いたことがあるな」という曲です。
ミュージカル「マイ フェア レディ」より F.ロウ作曲 「一晩中踊れたら」 “I Could Have Danced All Night” from the Musical “My Fair Lady” Composed by Frederick LOEWE. 1956年のブロードウェイ・ミュージカル「マイ フェア レディ」の劇中で歌われた曲です。作曲したのはフレデリック・ロウ(Frederick Loewe. 1901.6.10 – 1988.2.14)。歌ったのは主演のジュリー・アンドリュース(Dame Julie Elizabeth Andrews. 1935.10.1 - )。1964年に、オードリー・ヘップバーン(Audrey Hepburn. 1929.5.4 – 1993.1.20)主演で映画化され、マーニ・ニクソン(Marni Nixon, 1930.2.22 – 2016.7.24)がヘップバーンの吹き替えで歌っています。 The rain in Spain stays mainly in the plain (スペインの雨は主に平野に降る) 下町娘のイライザは、「スペイン」を「スパイン」としか発音できませんでしたが、彼女を社交界にデビューさせようとする言語学者のヘンリーの特訓を受けて、正しい発音を身につけていきます。やっと正しい発音が出来た日、ヘンリーの期待に応えられたことと、紳士・貴婦人の集う華やかな世界を想像して興奮したイライザが、今夜は眠れない、一晩中だって踊り明かせると歌うのがこの曲。 聞き覚えのある曲がいくつも歌われる映画の中でも、この曲は、オープニングやエンディングでもながれるテーマ曲。背中の翼を拡げ、宮殿でも舞踏会でも、どこへでも飛んでいけそうな名曲です。 |
Wikipedia(日本語版)より
「一晩中踊れたら」 https://ja.wikipedia.org/wiki/一晩中踊れたら
「ジュリー・アンドリュース」 https://ja.wikipedia.org/wiki/ジュリー・アンドリュース
「フレデリック・ロウ」 https://ja.wikipedia.org/wiki/フレデリック・ロウ
「オードリー・ヘップバーン」 https://ja.wikipedia.org/wiki/オードリー・ヘップバーン
Wikipedia(英語版)より
「Frederick Loewe」 https://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_Loewe
いずれも、2023.8.19アクセス
このシリーズ最初の記事で「Wikipediaですぐ分かるようなことは書かない」と言っておきながら、参考文献がWikipediaばかりになってしまいました。しかし、けっして手を抜いているわけではありません。この文章を書くために、オードリー・ヘップバーン主演の映画「マイ・フェア・レディ」は観ました。
曲名の邦訳ですが、「踊り明かそう」と訳されているものもあり、オケのみなさんもそのように言っておられるのですが、Wikipediaの訳を採用しました。本番の日に配布されるプログラムでは別のタイトルになっているかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿